The stories of human-animal love are not too rare. Here is an atypical story of love between a queen and a peacock told by no less a master craftsman than Meer Taqi Meer (1723-1810). This verse- narrative known as More Naama has survived through two centuries and has been acknowledged as an exemplar of Meer’s skill of telling a tale in a poetical framework which is allegorical in nature and far reaching in appeal
Tag : Rekhta
The metaphor & the analogy render beauty conceivable. Without them, beauty cannot be spoken of. How could a poet refer to the beloved, if not through the mesmerizing charm of metaphors?
It is almost impossible to say for sure when the story of prince Manohar and princess Madhumalti was told first and by whom. It may be safe to surmise that it is essentially a travelling tale that reached different people through folklorists. Supposedly, Sheikh Manjhan was the first to write this story in Hindi under the title of Madhumalti sometime in the mid-sixteenth century. During different periods of history, this story was written and re-written at least nine times in Persian and thirteen times in Urdu with different titles. The one written by Mohammad Nusrat Nusrati in 1657 is a memorable literary memento from the garden of love, so appropriately titled as Gulshan-e-Ishq.
Traced back to a canonical Sanskrit source—Saptashati—the stories of a parrot and a myna have reached larger sections of readers through Persian, Hindi, Gujarati, Marathi, Rajasthani, Bangla, and Urdu languages in India and English, French, German, and Czech languages elsewhere. There are at least six retellings available in Persian and eight in Urdu. The one told in Urdu by Ghawwasi, a prominent poet supposed to be born during the reign of emperor Ibrahim Qutub Shah of Deccan, is much more valued than others.
Enter your email address to follow this blog and receive notification of new posts.