Traced back to a canonical Sanskrit source—Saptashati—the stories of a parrot and a myna have reached larger sections of readers through Persian, Hindi, Gujarati, Marathi, Rajasthani, Bangla, and Urdu languages in India and English, French, German, and Czech languages elsewhere. There are at least six retellings available in Persian and eight in Urdu. The one told in Urdu by Ghawwasi, a prominent poet supposed to be born during the reign of emperor Ibrahim Qutub Shah of Deccan, is much more valued than others.
आँखें वैसे तो शरीर के दूसरे अंगों की तरह एकअंग ही हैं जिनके द्वारा हम संसार को देखते हैं और उसके दृश्यों से सम्बंध स्थापित करते हैं, लेकिन हमारी ज़िंदगी में इनकी अहमियत शरीर के दुसरे अंगों की अपेक्षा कुछ ज़्यादा ही रही है. अदब व शायरी में भी आँखों के इर्द-गिर्द नये नये मज़ामीन… continue reading
Literary narratives are known to have a latent relationship between their oral and written forms. Two analogous Indian narratives–Singhasan Batteesi (Thirty-Two Tales of the Throne) and Baitaal Pacheesi (Twenty-five Tales of Baital)–that have passed from the oral to a variety of written forms over a long period of time may be mentioned in this context.
Traced back to the Mahabharata, here is a story that Rishi Markandeya narrated to Raja Yudhishthira. The story which praises the virtues of a zealous woman and a devoted wife is that of Savitri who figured in Devi Bhgwat Purana and also became the subject of several literary compositions in the East and the West.
Enter your email address to follow this blog and receive notification of new posts.