شہرِ ادب کی فہرست میں رام پور کا نام بھی خاص اہمیت کا حامل ہے،یہ سر زمین بھی اپنے ستاروں سے آسمان تھی۔ یہاں کے درو دیوار بھی ثفاقت اور تہذیب کے آئینے تھے، نواب فیض اللہ خاں کے زمانے میں یہ دبستان رامپور کی پہلی ادبی محفل ہوئی اس شمع کے گرد جو پروانے… continue reading
Woman as outcast, woman unvanquished, woman as a force to be reckoned with.
Kishwar Naheed is known to be an outspoken individual who defied stereotypical expectations. Her verses celebrate the woman who asserts herself and thrives in spite of adversities. Through her poetry, her construction of femininity stands out – uncontrollable and unapologetic.
Suno ab katha ishq ke naam ki/Kumwar Kaamroop aur Kalakaam ki
The love-story of prince Kamroop and princess Kalakaam, being one of the most popular stories of India, has been narrated variously in various languages of the world.
अच्छी शायरी का मुआमला ज़रा अलग क़िस्म का होता है, इसमें लफ़्ज़ों के परे एक ऐसी दुनिया होती है कि अगर आप उस तक पहुंचने से असमर्थ रहे तो शायरी के असल आनंद से वंचित रहेंगे।
Finding love--at last--in the garden of love.
It is almost impossible to say for sure when the story of prince Manohar and princess Madhumalti was told first and by whom. It may be safe to surmise that it is essentially a travelling tale that reached different people through folklorists. Supposedly, Sheikh Manjhan was the first to write this story in Hindi under the title of Madhumalti sometime in the mid-sixteenth century. During different periods of history, this story was written and re-written at least nine times in Persian and thirteen times in Urdu with different titles. The one written by Mohammad Nusrat Nusrati in 1657 is a memorable literary memento from the garden of love, so appropriately titled as Gulshan-e-Ishq.
Where birds tell a tale and make a difference
Traced back to a canonical Sanskrit source—Saptashati—the stories of a parrot and a myna have reached larger sections of readers through Persian, Hindi, Gujarati, Marathi, Rajasthani, Bangla, and Urdu languages in India and English, French, German, and Czech languages elsewhere. There are at least six retellings available in Persian and eight in Urdu. The one told in Urdu by Ghawwasi, a prominent poet supposed to be born during the reign of emperor Ibrahim Qutub Shah of Deccan, is much more valued than others.
Enter your email address to follow this blog and receive notification of new posts.